FANDOM


TRADUCCIÓN
English (versión original)Español

Aviso: Esta traducción fue hecha por fans no afiliados de ninguna manera a los creadores de Petscop, y puede haber perdido el sentido de algunas expresiones o palabras.
Otras líneas pueden cambiar de sentido con la llegada de futuros videos.


Paul: Muy bien, así que, ahora vamos a ver... um, lo que hay por aquí, lo que yo... yo olvidé estaba aquí. Así que...

0:05

[Paul camina al pasillo "Ay, por los cielos" (Good Grief And Alas)[1]]

Paul: ...voy a mirar esto ahora.

[Paul camina por el pasillo, leyendo "AY, POR LOS CIELOS"]

Paul: Interesante.

0:30

[Paul interactúa con la tolva de la Biblioteca de Niños, abriéndola]

Paul: ¿Qué es eso? Tengo que, uh...

[Paul interactúa con la tolva de la Biblioteca de Niños dos veces más, cerrándola y abriéndola]

Paul: Creo que tengo que poner algo ahí.

0:53

[Paul entra a la Biblioteca de Niños]

1:11

[Paul interactúa con el lienzo de caras]

Paul: ¿Qué? Um...

[Paul empieza a seleccionar rasgos faciales]

Paul: ...¿oh? 'Kay. Eh-je... ¿Qué? Okay...

1:51

[Cara ingresada - la habitación tiembla]

Paul: Este es definitivamente un juego completo... el que estoy jugando ahora. ¿Qué se supone que haga? ¿Puedo simplemente... salir?

[Paul sale de la Biblioteca de Niños - el temblor se detiene]

Paul: Creo que no se suponía que hiciera eso. Sí. Uh...

[Paul entra a la Biblioteca de Niños]

Paul: Sí, lo reinicié. Okay, intentaré de nuevo.

2:43

[Paul interactúa con el lienzo de caras - empieza a seleccionar rasgos faciales]

2:58

[Cara ingresada - la habitación tiembla]

Paul: Así que, ¿sólo espero? Creo que se supone que haga eso. O, tengo que poner algo ahí. Mm.

3:29

[CORTE - Aún en la Biblioteca de Niños, el temblor se ha detenido]

Paul: Sí, parece que sólo tenía que esperar, pero tuve que esperar un rato. Uh, así que, esto está despejado, supongo. ¿Así que qué hay aquí?

3:40

[Paul entra a la habitación de un niño]
[Paul entra a la vista de la mesa]

Paul: Uh... Huh.

[Paul deshabilita la vista de la mesa]

Paul: Okay. Bueno, muy bien. Intentaré otra, supongo.

4:22

[CORTE - de vuelta a la habitación principal de la Biblioteca de Niños, con una nueva cara en el lienzo]

Paul: Así que, acabo de hacerlo otra vez, puse otra de estas, y lo dejo pasar. Y, yo-Y la habitación tiembla por un rato, pero entonces sólo se detiene, algo abruptamente. Uh, así que, ¿qué tenemos aquí ahora?

[Paul entra a la habitación de un niño]

Paul: Sí. Uh...

[Paul entra a la vista de la mesa]
[Paul deshabilita la vista de la mesa]

Paul: Así que, sí, parece que cuando coloco una de estas caras me da una habitación, con un... Supongo que eso es un niño, sentado en la cama. Y algo como, un diferente... diseño en el piso y las paredes, y la...

[Paul mira la vista de la mesa]

Paul: ...cosa de aquí. Así que...

[Paul deshabilita la vista de la mesa]

Paul: Uhh, parece que... hay muchas combinaciones, uh, de estas caras. Así que, si tuviera que adivinar, estas habitaciones son - porque no hay mucha variación entre estas habitaciones, son probablemente generadas de alguna manera - uh, así que, inten... intentaré unas pocas más. Cada vez que yo... coloco alguna de éstas, tengo que esperar... por alrededor de, digamos, diez minutos, así que, je... No voy a intentar demasiadas de ellas. Sólo voy a... Sí.

5:40

[CORTE - nuevo dormitorio de un niño]

Paul: Aquí hay otra.

[Paul mira la vista de la mesa]
[Paul deshabilita la vista de la mesa]

5:59

[CORTE - nuevo dormitorio de un niño]

Paul: Y... aquí hay otra.

[Paul entra a la vista de la mesa]
[Paul deshabilita la vista de la mesa]

Paul: Sí.

6:14

[CORTE - en el área de césped fuera de la Cabaña de la Flor y de la tumba de Michael]

Paul: Así que, ¿algo, uh, familiar por aquí? Sí. Sí, así que, probablemente se suponga que intentemos éstas; poner estas caras, y ver, uh, lo que recibimos. Así que, uh, a empezar con esta.

6:31

[CORTE - de vuelta en la habitación principal de la Biblioteca de Niños]
[Cara de Mike ingresada en el lienzo - la habitación tiembla]

Mike no está dentro ahora mismo. Él está muerto. Puedes visitar su habitación.

6:45

[CORTE - en el dormitorio de Mike en la Biblioteca de Niños]

Paul: Así que... esta es la habitación correspondiente a la cara en la lápida.

[Paul mira la vista de la mesa]

Paul: No estoy seguro de qué es eso a la derecha.

[Paul deshabilita la vista de la mesa]

Paul: Muy bien, voy a intentar la otra ahora, supongo. Nada... nada que ver aquí. La cama está vacía.

7:22

[CORTE - de vuelta en la habitación principal de la Biblioteca de Niños]
[Cara de Care ingresada en el lienzo - la habitación tiembla]

Care ha desaparecido. Puedes visitar su habitación.

7:35

[CORTE - en la habitación de Care en la Biblioteca de Niños]

Paul: Aquí está la otra habitación.

[Paul mira la vista de la mesa]

Paul: Uh...

[Paul deshabilita la vista de la mesa]

Paul: Y parece que hay algo aquí.

7:48

[Paul interactúa con la nota]

Tu esposa dice, "A Care no le están creciendo las cejas."

Paul: Uh...

Tú dices, "Eso es un misterio."
Estás en secreto muy emocionado de escuchar estas noticias.
Estás en la bañera pensando en ella.
Ya adivino a qué niño elegirás ahora.
Cuando encuentres su dormitorio, el pasaje a mi derecha llevará hacia ella.
Ella aparecerá de la oscuridad, cojeando, y le dispararé en la cabeza.

Paul: ¿Qué estoy leyendo?

Tiara dice que las personas jóvenes pueden ser psicológicamente dañados "más allá de renacer".
Una persona joven camina en el edificio de tu escuela.
Camina contigo, tú sostienes sus manos.
Sale llorando en sus manos, porque nadie la amará, nunca jamás.
"¡Nadie me ama!"
Vaga por el Plano Newmaker.

9:34
Paul: No estoy seguro de qué decir acerca de eso. Pero, me estoy preguntando ahora. Porque la nota, recuerda la nota, que vino con... este juego... decía "Para ti". Era... "Para ti". Y esta nota, refiriéndose al jugador, está diciendo "Tú". Uhh... Y, ya estaba pensando esto, pero, uh...
Parece que - uh, es posible que - este juego fue hecho, para... bueno, esta parte del juego fue hecha para que alguien la viera. Como... o al menos en algún punto, fue... fue, uh... No lo sé. No lo sé. Sólo que parece que fue... fue planeado para alguien. No para mí, ciertamente. Uh, okay.

11:03

[CORTE - ahora fuera de la Biblioteca de Niños]

Paul: Aún no hemos terminado, porque aún tenemos lo que sea que esté por aquí.

[Paul cruza un marco de puerta para no encontrar nada]

Paul: ...O no. Okay. Así que, okay, acabaré esto aquí, entonces. Je...

[El video termina]

Nota de traducción

  1. La frase original escrita en el muro, "Good grief and alas", es una frase leída en el libro Daisy-Head Mayzie, de Dr. Seuss. La frase no tiene una traducción exacta, por lo que esta expresión es lo más parecido que se puede encontrar en el idioma español.
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.